Перевод "feet on the ground" на русский
Произношение feet on the ground (фит онзе граунд) :
fˈiːt ɒnðə ɡɹˈaʊnd
фит онзе граунд транскрипция – 30 результатов перевода
Don't tell me that mouth isn't real, that those curves are an illusion.
I have my feet on the ground and my head on my shoulders.
I don't believe in floating spirits.
Только не говори, что эти губы - не настоящие, что эти изгибы - иллюзия.
Я крепко стою на земле, и у меня голова на плечах.
Я не верю в плывущих по воздуху призраков.
Скопировать
- Can I help?
- Keep your feet on the ground.
I stand on my own two feet!
- Тебе точно не нужно помочь?
- Нет уж, лучше быть на твёрдой земле.
Но я всё-таки ещё держусь на ногах!
Скопировать
So ethanol, i.e. alcohol, clove, cinnamon, eulalia leaves, essence of rootbree... whatever that is... nurmanin... 0,0123 milligramms... wuranecia root.
Well, I think I'm still having that sort of feet on the ground sort of feeling.
Bet the wuranecia root hasn't kicked in yet.
Этанол - то есть алкоголь, гвоздика, корица, листья лилии, эссенция корневой ягоды, что бы это ни было, наминин 0,133 миллиграмм, корень веренеции.
Ну, я чувствую, я по-прежнему стою обеими ногами на земле. Такие ощущения.
Наверняка корень веренеции еще не подействовал.
Скопировать
With tuppence for paper and strings You can have your own set of wings
With your feet on the ground You're a bird in flight With your fist holding tight
Oh, oh, oh Let's go fly a kite Up to the highest height
Бумага, моток бечевы, и крылатым станете вы.
И от ветра дрожа, в небе вьётся душа, если нитка крепка, что ведёт в облака.
Пусть летит наш змей вдаль от ненастных дней.
Скопировать
There's no point in you getting hysterical at a moment like this!
Keep your feet on the ground when you're talking, Dimitri.
I am not... I am not getting...
Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому!
Держите себя в руках, когда вы говорите, Дмитрий.
Я не нервничаю.
Скопировать
You've got to enjoy yourself.
You've got to keep your feet on the ground.
I can't see much use in that.
Ну надо же себя потешить.
Да, но при этом надо все-таки оставаться на земле.
Это все бессмысленно.
Скопировать
The journey being long and uncertain, there may be need of funds.
Let your Brothers' eyes be raised to heaven, Cadfael, but pray keep their feet on the ground.
The success of this enterprise is in your hands.
Путешествие будет долгим и неизвестно, что может произойти Могут потребоваться деньги
Не мешай своим братьям поднимать очи к Небесам, Кадфаэль, но следи, чтобы они стояли ногами на земле
Успех всего предприятия в твоих руках
Скопировать
- What're you doing, Franek...
Not a straight start, everybody hits hard and at the same time place feet on the ground.
Attention!
- Ну ты чего, Франык...
Впереди не ровно, все ударяют сильно и одновременно опускаем ногу на землю.
Смирно!
Скопировать
The factory is a prison, and from prison you can only evade!
Lets keep our feet on the ground, our immediate aim is to negotiate the piecework contract and the qualifications
Let's show the owners our strength!
Завод — это тюрма. Бегите из тюрьмы.
Или разнесите все... Твердо стойте на земле, наша цель — обсудить сдельную!
Покажем хозяевам нашу силу!
Скопировать
Tell your mechanic that I've got over three million miles in the air.
And two and a half feet on the ground.
Let's stop wasting time.
Скажите вашему механику, что я налетал 3 миллиона миль в воздухе.
И два с половиной фута на земле.
Хватит терять время.
Скопировать
Fellow in the fable, he let greed destroy him.
We're gonna play it cool, keep our feet on the ground.
What?
Парень из басни, он позволил жадности уничтожить себя.
Мы так не поступим. Мы будем сдержанны, и твёрдо стоять ногами на земле.
Что?
Скопировать
- No.
But I'm not sure you have two feet on the ground either.
Do you mean some people do?
- Нет.
Но я так же не уверена, что ты крепко стоишь на земле.
Ты думаешь, что у кого-то это получается?
Скопировать
Come on now, up you get.
Keep your feet on the ground while I take him to the hospital wing.
Understand?
Ну же, вставай.
Не отрывайте ног от земли, пока я отведу его в больничное крыло.
Ясно?
Скопировать
Is that it?
She's the one who keeps my feet on the ground.
I mean that geographically, in a specific place on the map.
- Это здесь?
Она единственная соединяет меня с миром.
Используя географические термины: привязывает меня к точке на карте.
Скопировать
But I can't.
I must keep my feet on the ground.
Call my name.
Но я не могу.
Я должен перестать витать в облаках.
Произнеси мое имя.
Скопировать
You say you love horses but you're afraid to get on a real one.
You're old enough to get your head down out of the clouds and and keep both feet on the ground.
Okay.
Ты сказал, что любишь лошадей, но на настоящую лошадь забраться боишься.
Ты достаточно взрослый, чтобы перестать витать в облаках и спуститься с небес на землю.
Хорошо.
Скопировать
You need more discipline.
Why don't you try to learn to live with both feet on the ground?
It's still warm because you showed it such tender care.
Бабские штучки.
Больше похоже на полную беспомощность.
Теплый ещё, потому что старший брат разгорячился.
Скопировать
That's the Buffy Summers I want in my school.
Sensible girl with her feet on the ground.
Murder, death, disaster.
Вот это Баффи Саммерс, которой рады в моей школе.
Разумная девочка, твердо стоящая на земле.
Убийство, смерть, бедствие.
Скопировать
"I could make a lot of money here. "Please, take care of Azra.
"Make sure she keeps her feet on the ground, and...
"doesn't have the head in the clouds. There will be a time to dream. "My Hatidza, I believe God has plans for us.
Правильно говорил дядя Ахмед - могли бы иметь мешок денег.
Но сейчас это не важно.
Ты должна присматривать за Азрой, что бы с не случилось того, что с нашей соседкой, что ноги драла выше неба, вместо того, чтобы стоять ими на земле.
Скопировать
We are a pair of twins Born in the sign of Gemini.
With our feet on the ground We have flights of fantasy.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Очень умные, фантазия в изобилии.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Скопировать
Unless, of course, we go with your approach... barging in face first, guns blazing, gettin' your friends shot in the ass.
Why can't you people ever keep your feet on the ground?
O'Connell does not want to believe, but he flies like Horus to his destiny.
Разве что, конечно, мы воспользуемся твоим способом - врываться очертя голову, со стрельбой, подставляя друзей под пули в ягодицу.
Почему вы не можете посмотреть на вещи реально?
О'Коннел не верит, но тем не менее летит, как Горус навстречу судьбе.
Скопировать
I've taken a night job at a hospital and met some really nice people.
Feels good to have my feet on the ground, to wake up in the same bed every night.
Who knows, maybe I'll even find someone to settle down with.
Я работаю в ночную смену в больнице и познакомился с хорошими людьми.
Приятно чувствовать себя на земле, вечером просыпаться в той же постели.
Может, я даже найду себе жену и остепенюсь.
Скопировать
A two-timing snob!
He may be a snob, but he's got his feet on the ground.
Your head's in the clouds.
Двуличный сноб!
Может быть, он сноб, но он крепко стоит на ногах.
А у тебя голова в облаках.
Скопировать
I imagine you're looking forward to some peace and quiet.
At the very least, having both feet on the ground.
Yes, I've allowed several of my duties to fall by the wayside of late.
Полагаю, вам хочется тишины и покоя.
Или, по меньшей мере, стоять обеими ногами на твёрдой земле.
Да, в последнее время я позволил некоторым моим обязанностям отойти на второй план.
Скопировать
- Oregon. - Jeremiah would have liked you.
A man with both feet on the ground, that's what he was.
He never realised the value of the ground he had his feet on.
- Вы бы понравились Джеремии.
Он был человеком, твердо стоящим на земле.
Увы, он так и не узнал, как много стоила земля, на которой он стоял.
Скопировать
Sit back, enjoy the ride.
You gotta plant both your feet on the ground and start livin' life.
How did you get here?
Откинься, наслаждайся поездкой.
Надо поставить обе ноги на землю и начать жить жизнь.
- Как ты добрался обратно?
Скопировать
You can fool yourself for just so long.
Then, you're next re-invention better have your damn feet on the ground.
We got a loan from a bank.
Выможетеобманыватьсебя долгое время.
Затемтвоеследующееизобретениезаново лучше иметь свои чертовы ноги на земле.
Мыполучиликредитвбанке.
Скопировать
♪ Filled with catastrophe, but she knows she can fly away ♪
♪ She got both feet on the ground ♪
♪ And she's burning it down
*Предчувствует беду, но она понимает, что может улететь*
*Она твердо стоит на земле*
*И она выжигает ее*
Скопировать
It's just that...
Both feet on the ground at all times.
What?
Там просто эта...
Обе ноги на землю.
Что?
Скопировать
You've got to turn me around
And put your feet on the ground
Now take a take the hold of my soul
♪ Вы должны перевернуть меня ♪
♪ И поставить мои ноги на землю ♪
♪ теперь заприте мою душу в трюм ♪
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов feet on the ground (фит онзе граунд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы feet on the ground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фит онзе граунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение